- ГУДСПИД
Гу́дспид [англ. Goodspeed] Эдгар Джонсон (1871, Куинси, шт. Иллинойс, США - 1962), амер. баптист. богослов и библеист, один из представителей чикагской школы библеистики.
Род. в семье баптист. пастора. В 1876 г. семья приехала в Чикаго и затем в Морган-Парк, где отец Г. стал финансовым служащим в баптист. богословской семинарии. В 1890 г. Г. окончил Денисонский ун-т, где изучал классическую филологию. После года учебы в Йельском ун-те вернулся в Чикаго, в 1898 г. здесь получил степень д-ра философии. В 1902 г., после учебы в Берлине и путешествия на Ближ. Восток, он был принят преподавателем в Чикагский ун-т. В 1915 г. получил место профессора и в 1923 г. возглавил кафедру НЗ. После отставки в 1938 г. Г. переехал в Калифорнию и читал лекции в Калифорнийском ун-те (Лос-Анджелес).
Начало научной деятельности Г. связано с изучением раннехрист. письменности II в. Однако предметом основных его интересов стали вопросы библейской критики НЗ, и прежде всего история формирования канона НЗ. Ряд статей Г. посвящен истории собрания и публикации Посланий ап. Павла. По Г., автор кн. Деяния святых Апостолов не был знаком с Павловыми посланиями, но после публикации книги Деяний во всех документах НЗ обнаруживается влияние Посланий апостола. Поэтому создание Corpus Paulinum является, по Г., ключом к пониманию лит. истории раннего христианства кон. I - нач. II в. (Formation. P. 25). Г. считал, что изначальный порядок Павловых посланий может быть определен с учетом канона Муратори (см. Канон библейский), в к-ром оба Послания к Коринфянам предшествуют Посланию к Ефесянам. Но такая последовательность, по Г., была создана в Коринфе, в то время как изначально Послание к Ефесянам, по всей вероятности, занимало в списке 1-е место. Первичное собрание Посланий апостола, как считает Г., было сделано в Эфесе, где Послание к Ефесянам было написано как введение ко всему собранию посланий. В работе «New Solutions of New Testament Problems» Г. пытается обосновать этот тезис, отмечая, что послание не может быть признано аутентичным и указание на адресата («в Эфесе» (Еф 1. 1)) отсутствует в нек-рых ранних рукописях. Хотя послание включено во все ранние собрания Посланий ап. Павла, Г. не видит в биографии апостола той ситуации, к-рая могла бы стать причиной его написания. Послание содержит идеи др. текстов Павловых посланий; по Г., это указывает на то, что оно было написано как общее введение ко всему собранию Corpus Paulinum.
С Эфесом связаны др. решающие этапы создания канона. Если самое раннее, по мнению Г., Евангелие от Марка было написано в Риме и впосл. использовано евангелистом Матфеем, то 3-е и 4-е Евангелия были написаны в Эфесе, где, как думает Г., ок. 125 г. произошло окончательное собирание всех 4 канонических Евангелий. Упоминание сщмч. Иустином Философом «воспоминаний апостолов» (Iust. Martyr. I Apol. 67. 3-5) относится к этому собранию. Т. о., ок. 180 г. канон НЗ уже принял определенную форму: 4 Евангелия, собрание Павловых посланий и Деяния святых Апостолов.
Влияние собрания Павловых посланий, как считает Г., можно видеть на примере Откровения Иоанна Богослова, к-рое представляет собой корпус посланий к 7 церквам с соответствующим вводным текстом. Вводное послание использует ту же эпистолярную формулу, что и ап. Павел,- «благодать вам и мир» (Откр 1. 4), а Откр 21. 14 (cр: Еф 2. 20) показывает, что Откровение обращено к собранию апостолов. Г. отмечает, что собрание Павловых посланий на первый взгляд содержит 8 писем, написанных 6 церквам, но Послание к Филимону в действительности было адресовано всей общине. Г. видит в этом тексте Послание к Лаодикийцам, к-рое упомянуто в Кол 4. 16. Т. о., собрание посланий ап. Павла, как и корпус посланий Откровения, содержит общее вводное послание и послания к 7 церквам, заканчиваясь в обоих случаях Посланием к Лаодикийцам (ср.: Откр 3. 14-22).
В работе «Смысл Послания к Ефесянам» Г. рассматривает вопрос о его авторстве. По Г., тот, кто стремился собрать послания апостола, должен был с самого начала знать по меньшей мере 1 или 2 его послания. Когда он прочитал кн. Деяний святых Апостолов, он понял, что Павел написал и др. письма; это побуждало его посещать общины, чтобы собрать послания и написать общее введение. Анализируя Послание к Ефесянам, Г. обнаруживает, что, хотя оно отражает знание всех Павловых посланий, все же воспроизводит 3/5 содержания Послания к Колоссянам и является своего рода комментарием на него (The Meaning. P. 10). В работе представлена таблица параллельных мест, показывающая, что Послание к Ефесянам зависит от 9 подлинных посланий Павла, и особенно от Послания к Колоссянам.
Роль Эфеса как центра христ. письменности, где была составлена (Кор, Лк, Деян, Еф, Откр, Ин, 1-3 Ин) и собрана половина книг НЗ (Павловы послания, послания Игнатия и 4 Евангелия), подчеркивается Г. в работе «New Chapters in New Testament Study». По влиянию на историю христ. лит-ры Эфес превосходил Иерусалим, Антиохию или Рим (New Chapters. P. 49). Г. утверждает также, что все документы НЗ были первоначально написаны на греч. языке; теория арам. оригиналов опровергается практическим отсутствием лит-ры на арам. языке в эпоху НЗ - аргументом, к-рый стал неактуален в связи с открытием рукописей Мёртвого м. Глава о псевдоэпиграфичности отмечает распространенность этой практики в иудаизме и раннем христианстве.
Свои тезисы в систематической форме Г. свел в общем «Введении в Новый Завет» (An Introduction to the NT. Chicago, 1937). Г. представляет таблицу, показывающую, что Откровение Иоанна Богослова, Послание к Евреям, 1-е Послание Климента Римского, 1-е Послание ап. Петра, Евангелие от Иоанна, Послание Игнатия Антиохийского, Поликарпа Смирнского, Послание ап. Иакова, канон Маркиона, Пастырские послания ап. Павла и 2-е Послание ап. Петра знают послания ап. Павла или большую их часть. Г. предлагает новую гипотезу о порядке собрания Павловых посланий, основанную на данных канона Маркиона. В основе его (Послания к Галатам, Коринфянам, Римлянам, Фессалоникийцам, Лаодикийцам [Ефесянам], Колоссянам, Филиппийцам, Филимону) - принцип уменьшения текста; исключение составляют Послания к Галатам и к Ефесянам (к-рое Маркион называет «к Лаодикийцам»). На этом основании Послание к Ефесянам должно было предшествовать Посланиям к Фессалоникийцам, и Г. делает вывод, что Маркион из-за предпочтения Послания к Галатам поставил его прежде Послания к Ефесянам, к-рое первоначально было первым,- место, соответствующее общему письму, к-рое вводит целое собрание.
Г. внес значительный вклад в историю переводов Библии на англ. язык (см. соответствующий разд. ст. Библия). Отмечая ряд недостатков в существовавших до него переводах, Г. издал собственный вариант: «The New Testament: An American Translation» (Chicago, 1923) с целью «показать смысл различных книг настолько искренне, насколько возможно, без уклонов или предубеждений, на английском языке того вида, к которому относится и греческий язык оригинала, так, чтобы книги можно было бы непрерывно читать и понимать» (Ibid. P. V).
Публикация перевода вызвала протест даже в светской прессе. Позже при сотрудничестве группы ученых-ветхозаветников Г. издал перевод всей Библии (The Bible: An American Transl. Chicago, 1931), а также краткую версию: «The Short Bible: An American Translation» - собрание важнейших частей Библии в хронологическом порядке (Chicago, 1933); перевел не входящие в протестант. канон книги ВЗ, и т. к. более ранние англ. переводы следовали за М. Ковердейлом (к-рый перевел с лат.), Г. был практически первым, кто опубликовал их англ. перевод с оригинального языка (The Apokrypha: An American Transl. Chicago, 1938).
Одним из аргументов Г. в пользу создания новых переводов было то, что Библия короля Якова, по мнению многих сохранявшая древнюю традицию перевода 1611 г., в действительности часто подвергалась редактированию, особенно в 1769 г., когда была полностью пересмотрена Б. Блейни. История англ. переводов от У. Тиндала (1525) до 1925 г. представлена в кн. Г. «Создание английского Нового Завета» (The Making of the English NT. Chicago, 1925), в к-рой автор отмечает зависимость поздних переводчиков от языка более ранних версий. Эту тенденцию он демонстрирует в кн. «Проблемы перевода Нового Завета» (Problems of NT Translation. Chicago, 1945), где на примере 115 текстов показывает, как традиц. представления продолжали преобладать в более поздних переводах.
Соч.: Index patristicus, sive clavis patrum apostolicorum operum. Lpz., 1907; Index apologeticus, sive clavis Iustini Martyris operum aliorumque apologetarum pristinorum. Lpz., 1912; Die ältesten Apologeten: Texte mit kurzen Einleitungen. Gött., 1914; The Story of the NT. Chicago, 1916, 19292, 196718; The Formation of the NT. Chicago, 1926; New Solutions of NT Problems. Chicago, 1927; The Meaning of Ephesians. Chicago, 1933; Strange New Gospels. Chicago, 1931; New Chapters in NT Study. Chicago, 1937; An Introduction to the NT. Chicago, 1937, 195613; The story of the Apocrypha. Chicago, 1939, 19718; A History af Early Christian Literature. Chicago, 1942, 1966; Paul. Phil., 1947; As I Remember. N. Y., 1953; Life of Jesus. N. Y., 1956; Matthew: apostle and evangelist. Phil., 1959; The key to Ephesians. Chicago, 1956; A history of Early Christian literature / Ed. R. M. Grant. Chicago, 1966.
Лит.: Cobb J. H., Jennings L. B. A Biography and Bibliography of E. J. Goodspeed. Chicago, 1948; Cook J. I. Edgar Johnson Goodspeed: Articulate Scholar. Chico (Calif.), 1981.
К. В. Неклюдов
Православная энциклопедия. - М.: Церковно-научный центр «Православная Энциклопедия». 2014.